Posts Tagged ‘letersi e huaj’

Masa të kota – KUNDER DASHURISE

08/05/2013

Nga: Dino Buxati

Përktheu nga italishtja: Renato Kalemi

Tani që ai u largua dhe nuk do të bëhet i gjallë më, u zhduk, u fshi tutje nga fusha e jetës saktësisht si të kish vdekur, asaj, Irenës, nuk i mbetet veçse të armatoset me gjithë guximin që një grua mund t’i kërkojë Zotit dhe të shkulë të gjitha rrënjët me të cilat ajo dashuri e pafat i ishte ngjitur pas rropullive të saj. Gjithmonë ka qenë një vajzë e fortë, Irena, e kësaj here s’do të jetë më pak e tillë. (more…)

Advertisements

Dëshira të gabuara

21/05/2011

fragment nga “Mistere të padukshme”  të  Dino Buzzati

përkthyer nga Mimoza Hysa


Shpesh njerëzit përpiqen të arrijnë atë lumturi që me pak maturi do ta nuhasnin që në fillim se është e paarritshme. Ja tre shembuj.

Trusi

Në atë vend trusi s’mund të them se ishte përjashtuar fare, sepse kjo s’do të kishte kuptim, meqenëse trusi është një nevojë jetësore, por mbahej i kontrolluar e i rezervuar si të ishte një rrezik për shoqërinë. Për të trusuar duhej të plotësoje disa kushte të caktuara: të kishe një moshë të përcaktuar, të nxierrje lejen qeveritare, etj., ndërsa disa lloje trusesh ishin rreptësisht të ndaluara, si krime. Për këtë trusi dëshirohej si gjëja më e çmuar në botë. (more…)

Femra në rilindje

19/05/2011

nga Fabio Volo

Absolutisht, gjëja më e mrekullueshme, më shumë se perëndimet, më shumë së fluturimi i një zogu, është një femër në rilindje. Kur ringrihet në këmbë pas katastrofës, pas rënies. Kur dikush mund të thotë: mbaroi. Jo nuk ka mbaruar kurrë për një femër. Një femër ringrihet gjithmonë, edhe kur nuk e beson, edhe kur nuk e dëshiron. (more…)

Një mbrëmje

21/03/2011

” Love is our identity “, Nouran

nga Françoise Sagan
rktheu në shqip  Urim Nerguti

« Ca gjëra harrohen vetëm duke u marrë me gjëra të tjera », tha ajo me zë të lartë ; dhe e ndali ecjen nëpër dhomë me një të qeshur të vogël. Kishte tre mundësi : t’i telefononte Simonit dhe të dilte me të, të merrte tre hapa gjumi dhe të flinte deri të nesërmen (por kjo zgjidhje e neveriste si një shtyrje afati e kotë), ose të lexonte një libër. (more…)

Shakaja

19/02/2011

“Inner Feelings”, Lee Herrman


Shkëputur nga romani “Shakaja”  Milan Kundera, i përkthyer në shqip nga Mirela Kumbaro.

Flitet shumë për dashurinnë në vështrim të parë, jam i ndërgjegjshëm se është dashuria që e krijon legjendën për veten, për të mistifikuar më pas fillimet e saj; kësisoj nuk do të nxitohesha e të pohoja se këtu ishte fjala për një dashuri të tillë; por kishte një lloj parashikimi: thelbin e Luçisë ose – që të jem sa më i saktë – thelbin e asaj që u bë më vonë Luçia për mua, unë e kisha kuptuar, ndier, e kisha parë në çast e menjëherë: Lucia më kishte sjellë vetveten, siç sillen të vërtetat e zbuluara. (more…)

Mëndimtari

27/12/2010
 
nga Boris Vian
rktheu në shqip  Urim Nerguti

 

I

Ditën e njëmbëdhjetë pranverave, djali i vogël Urodonal Carrier pa befas ekzistencën e Zotit: në fakt, Hyjnia i zbuloi papritur gjendjen e tij prej mendimtari dhe po të kemi parasysh se deri në atë pikë, ai ishte shquar si idiot në gjithçka, e kemi të vështirë të besojmë se Perëndia nuk kishte gisht në këtë shndërrim kaq të papritur.

Banorët e La-Houspignole-sur-Côtés do të më kundërshtojnë padyshim, me atë keqbesimin që e kanë veti të tyren, duke më folur për atë rënien me kokë të vogëlushit Urodonal, një natë më parë, dhe për nëntë nallanet e dhëna falas, në mëngjesin e ditëlindjes, nga xhaxhai i vet i mirë, i kapur në befasi duke vështruar nga mjaft afër nëse shërbëtorja i kishte ndërruar çarçafët për çdo tre javë siç ia kërkonte i ati. Por kjo qytezë është plot me ateistë, të qetësuar në mëkatin e tyre nga ligjërimet fajtore të një mësuesi të shkollës së vjetër, dhe prifti dehet tapë për çdo të shtunë, gjë kjo që i jep më pak peshë fjalës së tij të shenjtë. Megjithatë, nëse nuk jemi mësuar me këtë, nuk bëhemi dot mendimtar pa qenë të tunduar për t’ia mveshur përgjegjësinë një Forcë Eprore, dhe më e mira në këtë rast ishte që të falenderohej Zoti. (more…)

Aleksis Zorba

08/12/2010

 


nga Daniela Nazarko

Sapo mbarova së rilexuari Aleksis Zorba, të Niko Kazanxaqis, një shkrimtar i madh grek, ndoshta nga më të mëdhenjtë e letërsisë botërore. Nëse herën e parë që e lexova, më pëlqeu aq shumë sa që ua këshilloja vazhdimisht njerëzve me të cilët bisedoja, kësaj radhe nga kënaqësia e leximit më vinte deri keq ta mbaroja. Prandaj nuk habitem pse është një ndër librat më të kërkuar nga ata që nuk botohen më në Itali, nga çmë thanë, e nuk arrij të kuptoj si është e mundur që të përjashtohet një perlë e tillë. Nejse, për fat ekzistojnë pushimet dhe libraritë e vogla në rrugët e Tiranës. Në njërën prej tyre gjeta Zorbën pranverën e shkuar. (more…)

Cloony The Clown

06/11/2010

Nga   Shel Silverstein

I’ll tell you the story of Cloony the Clown
Who worked in a circus that came through town.
His shoes were too big and his hat was too small,
But he just wasn’t, just wasn’t funny at all.
He had a trombone to play loud silly tunes,
He had a green dog and a thousand balloons.
He was floppy and sloppy and skinny and tall,

(more…)

Quajeni si te doni (dy fjalë mbi librin Erase una vez el amor pero tuve que matarlo)

22/09/2010

nga Eleato

 

 

Titulli i librit : Erase una vez el amor pero tuve que matarlo( Na ishte nje here dashuria po mu desh ta vrisja)

Autori: Efraim Medina Reys.

Datelindja: 1967

Shteti i Lindjes : Kolumbi.

Seksi: Mashkull

Ngjyra e syve: Muti.

Nganjëherë të vertetat e vogla të jetës fshihen prej natyres thellë brënda nesh, ndërsa herët e tjera dikush/diçka na ndihmon ti nxjerrim nga mbuloja që i ka ruajtur ne errësire duke i lënë të shpërthejnë me forcën e tyre herë modeste herë të bute e herë shkaterruese. Dhe pse fatkeqsisht asnjëherë nuk do e kuptojmë se si ndodh. (more…)

David Foster Wallace

12/09/2010

Pastaj, nga te fillosh? Se ne fund te fundit është David Foster Wallace. Dmth, autori për të cilin më merr më shumë malli. Shkrimtari që më shumë se kushdo tjetër ka ndryshuar letërsinë moderne. Thonë : është shkrimtar i mirë. Kush e thotë nuk ka kuptuar akoma. Bota është plot e përplot me shkrimtarë të mirë, s’është aty çështja. Kadare është shkrimtar i mirë, London është shkrimtar i mirë, Dan Brown është shkrimtar i mirë, Stefen King, Balzac. Bota është plot e përplot me shkrimtarë te mirë, por pak janë gjenial. E janë vetëm ata që e marrin Letërsinë në piken A edhe e çojnë deri te pika B. S’ka shumë të tillë, në gjithë historinë e letërsisë numërohen me gishtat e këmbëve. Homer, Cervantes, Dostoievski, Calvino, Vonnegut ndoshta, Salinger, Proust, e padyshime Wallace. Ka shumë Sanço Panço por pak Don Kishota

(more…)

Isabel

09/01/2010

 

“-Po Allende cfarë të ka mësuar?

-Allende? C’më ka mësuar? Më ka mësuar që femra nuk është bardhë e zi, nuk është vetëm dashuri e mjaltuar, por dhe dashuri krevati, e jo vetëm dashuri krevati, po dhe ashpërsi karakteri…shkurt, që femra është një ylber ngjyrash në natyrën e saj.” (more…)

Një vit

12/09/2009

 

Dy peshq të rinj po notojnë në oqean kur shohin një më të vjetër që po u vjen përballë. “Si është uji sot?” pyet peshku i vjeter. Dy të rinjtë vazhdojnë të notojne pak te habitur e në heshtje, derisa njëri nga të dy pyet ” E çfarë dreqin është uji?”

D. F.W