Archive for the ‘Ata që na kanë shpëtuar jetën’ Category

Lajmëtari i Jazzit

09/12/2013

(Ese e Haruki Murakamit mbi marrëdhënien mes muzikës dhe letërsisë. Publikuar tek New York Times, më 8 Korrik 2007)

shqipëroi Alfred Bushi

Nuk e kam pasur kurrë qëllim që të bëhesha shkrimtar – të paktën jo deri sa u bëra 29 vjeç. Kjo është e vërteta.

Lexoja shumë që kur isha i vogël, dhe përfshihesha aq shumë  në botën e romaneve dhe novelave që lexoja saqë do tregohesha gënjeshtar po të thoja se nuk jam ndjerë sikur isha unë që po i shkruaja. Por kurrë nuk kam menduar se kisha talent për të shkruajtur. Në adoleshencë  pelqeja shkrimtare si Dostojevski, Kafka dhe Balzaku dhe nuk e  imagjinoja dot se mund të shkruaja diçka, e cila të krahasohej me çfarë ata kishin shkruar. Për rrjedhojë, në moshë të re, hoqa dorë nga çdo mundësi për të shkruar. Dëshiroja të vazhdoja të lexoja libra për hobby, e kështu vendosa të kërkoj ndonjë mënyre tjetër për të jetuar. (more…)

5 albume të çuditshme për çuna si puna jonë.

04/12/2013

Old-Music-Disk-485x728

Shpesh kam qejf ta etiketoj veten si njeri që dëgjon muzikë të vjetër dhe po të hedhësh një sy tek albumet që kam në playlistat që degjoj më shpesh do shofësh që nuk e kam gabim. Megjithatë nuk mendoj se muzika është si vera, ajo nuk behet e më e mirë kur vjetërohet, nuk fermentohet dhe as nuk i rritet vlera.

Bref, po shkruaj sot për të të treguar për 5 albume të çuditshme që kam nëpër playlista, them të çuditshme se, dreqi ta hajë, kur i luan këngët random dhe, kur kalon nga Buddy Guy te Jay-Z është e çuditshme !

5)  Jay-Z – Blueprint (2001)
Hip-hop muzikal, bazat e këngëve janë melodike dhe shumë interesante. S’është albumi tipik hip-hop me tekste bidon, janë bidonë melodikë. Ajo që më tërheq kryesisht te ky album është energjia dhe çiltërsia e fillim-karrierës të Jay-Z. Gjithashtu ka disa këngë që janë ngjitëse : Renegade dhe Ain’t no love in the heart of the city (po po, ajo!). (more…)

Branko Merxhani

16/08/2013

“Rroj me ëndërën e një vendi, njerëzit e të cilit janë më parë të tij dhe pastaj të vetes së tyre. Gjysma e ditës është e tyre dhe gjysma tjetër është e shoqërise. Njeri s’mendon të vjedhë këtë gjysmë të drejtë. Njeri s’mendon që e lau borxhin e tij kundrejt shoqërisë vetëm se ia pagoi taksat taksidarit. Qytetari këtu jep më shumë dhe kërkon më shumë. Punon arën, mban dyqanin hapët, mundohet në zyrë dhe kështu nxjerr bukën. Stomaku i tij s’është kurrë i sbrazët. Po prapë s’thotë se u-ngos. Ndjen uri në shpirtin e tij. Për këtë çdo ditë fal disa orë edhe për një punë shoqërore, punon bashkë me të tjerët për të tjerë..”

“ Rroj me ëndërën e një vendi, në të cilin tërë djalëria togje-togje po vepron përmbrenda kuadrit të një pllani shoqëror dhe edukatif. Njëri nga këto djem nuk breth andej-këndej pa punë si njonë që s’di ç’të bëjë. Në mes tyre s’ka asnjë njeri të hequr më nj’anë si të lënë në mëshirën e fatit. Cdo pjestar i brezit të ri, n’orët e lira të shkollës ose të punës, rron mbrenda në rrethin e një instituti kultural. Këtu e gjen ushqimin për mendjen e tij. Këtu kënaq etjen e shpirtit të tij. Horizonti i intelektit të tij dita-ditës zgjerohet më tepër. Këtu djalëria s’ushqehet me instinktet negative të shoqërisë së njerëzvet të shpërndarë. Të gjithë janë bashkuar, si djemt e një familjeje, rreth e rrotull disa parimeve të caktuara. Qëllimet e tyre janë të caktuara, nevojat e tyre janë të bashkëta. Nishjani i tyre është një. Dhe besojnë se njëri s’mund të shpëtojë pa tjetrin, pa shokun që ka në krah, pa gjith të tjerët. Brënda në të gjithë është dhe nderi. Një fill i vetëm është asnjë. S’është asgjë. Eshtë zero. Një hiç. Një gërmadhë. Rrojnë të gjithë të bashkuar, si vëllezër, të zënë nga dora fort. Rrojnë me ideale dhe për ideale.”

Bluzi i fundit, për t’u lexuar ndonjë ditë

22/07/2013

(nga Cesare Pavese,“Verrà la morte e avrà i tuoi occhi”, 1950, përkthim i lirë nga Alfred Bushi )

Ishte vetëm një histori
jam i sigurt se e dije këtë
(Por) dikush u lëndua
shumë kohë më parë
Është gjithmonë e njëjta gjë
koha ka kaluar
një ditë vjen
një ditë do të largohesh
Dikush ka vdekur
shumë kohë më parë
dikush që ka guxuar
por nuk njihte (rregullat)

Flamuri

21/06/2013
Faik-konica
Nga: Faik Konica

Skenderbeu kur jetonte
Shqipëria lulëzonte.

Ishe e fortë, ish e zonjë
Kish në flamur një shqiponjë

Një shiponjë me dy krerë
Ai lirisht hapej në erë. (more…)

Duke parë një vajzë 100 % të përkryer në një mëngjes të bukur Prilli.

10/05/2013

Haruki Murakami

nga Haruki Murakami, përkthim i lirë nga Alfred Bushi

 

 

Në një mëngjes të bukur prilli, në një rrugë anësore të lagjes Harajuku,  kalova pranë një vajze  100 % të përkryer.

Nuk ishte ndonjë bukuri e madhe. Dhe as tmerrësisht elegante. Flokët mbrapa kokës i kishin marrë një formë të shëmtuar duke fjetur dhe, duhet të ishte afër të tridhtjetave. E megjithatë që kur ishte pesëdhjetë metra larg e kisha kuptuar që ishte vajza e përkryer për mua. Që në çastin që e pashë zemra nisi të më rrihte si e çmëndur dhe nga brënda goja mu bë si rëra e shkretëtirës. (more…)

Shqipërisë

15/04/2013

poezi nga Pablo Nerudashqipëroi Moikom Zeqo

S’kam qenë asnjëherë në Shqipëri,

në tokën e ashpër, plot dashuri,

peisazheve bjeshkatare me barinj trima.

S’kam qenë, po ja

që  sot kam shpresë

të vij (more…)

Tridhjetë e dy vjeç, udhëtar i së dielës.

01/04/2013

Tregim i vitit 1983, nga Haruki Murakami. Perkthim i lire nga Alfred Bushi.

Jam tridhjetë e dy vjeç dhe ajo është  tetëmbëdhjetë …

Tek e mendoj ndjej neveri.

Jam akoma tridhjetë e dy vjeç dhe ajo tashmë është  tetëmbedhjetë … ja, kjo tingëllon bukur.

Jemi vetëm shokë, asgjë më shumë, asgjë më pak.

Unë kam një grua, ajo ka gjashtë djem. Me ta del gjatë  javës dhe me mua del një të Diel në muaj. Të dielave të tjera shikon televizor në shtëpi. (more…)

Italo Calvino: perché scrivo

05/02/2013

Italo Calvino

Scrivo perché non ero dotato per il commercio, non ero dotato per lo sport, non ero dotato per tante altre, ero un poco…, per usare una fase famosa [di Sartre], l’idiota della famiglia… In genere chi scrive è uno che, tra le tante cose che tenta di fare, vede che stare a tavolino e buttar fuori della roba che esce dalla sua testa e dalla sua penna è un modo per realizzarsi e per comunicare. (more…)

Në qoftë njeri ky…

27/01/2013

nga Primo LEVI

përkthim nga Aida BARO

Ju që jetoni të sigurt

Në shtëpitë tuaja të vakëta, (more…)

Llora

29/10/2012

nga Ismail Kadare

Prapë m’u kujtove, Llora.

Dashurinë tonë të shkuar

Prapë ripërtyp

Si demi që ripërtyp barin e livadheve të largët (more…)

Prezantim libri e martë 23 tetor 2012

23/10/2012

Ajo që nuk mund të kuptohet

08/10/2012

nga Kasëm Trebeshina

pjesë shkëputur nga “Stina e Stinëve

Ishte një ditë e bukur vere kur dëgjova në shtëpinë e zotnisë ku shërbeja, se atje në anën tonë kishte plasur një kryengritje kundër mbretit. Pastaj u fol se kryengritja u shtyp, kryengritësit u kapën, u burgosën dhe u vranë dhe njërin e varën. Se ata, kryengritësit, kishin vrarë edhe një gjeneral!
Mua më dukej çudi. Mbreti nuk ishte më i fortë se prifti i fshatit! Njërin e qëllonin me armë, kurse tjetrit nuk ia kthenin kurrë fjalën… (more…)

Si po prishet gjuha Shqype

11/09/2012

poezi nga  Filip Shiroka
Gjyshat tonë, eh paçin dritë!
Njerz koktrashë, kurgja s’kanë dijtë:
………. Jan kenë t’hutuemun!…
Ata t’mjerët s’kan dijtë athera,
as buon giorno, as kali spera,
as sabah sherif teheir-ollsun!
Na sot jem për t’u lavdue,
dijmë me folë, me bisedue
………. nga mendja jem holluemun! (more…)

Një libër në kafe

02/08/2012

Tirana Calling Ju fton:

Kur? Të shtunën datë 4 dhe të dielën datë 5 Gusht 2012.

(more…)

Pa kthyer kokën

30/05/2012

poezi nga Teodor Keko

Do iki dhe kokën nuk do ta kthej

të shikoj Dajtin plak të trishtuar,

të shoh kafetë mbushur me pleq,

të shoh gazetat në rrugë shtruar. (more…)

Buzë lumit Piedra u ula dhe qava

15/05/2012
 

fragment nga  P. Coelho
perkthimi ne shqip nga D. Taçe

Nganjëherë jemi preja e një ndjesie trishtimi që nuk mbërrijme ta kontrollojmë. Kuptojmë që çasti magjik i ditës ka kaluar dhe ne nuk kemi bërë asgjë. Jeta e fsheh magjinë dhe artin e vet. Duhet ta bëjmë të flasë fëmijën e dikurshëm që ende ekziston brenda nesh.
 (more...)

Ian Curtis e Joy Division. Nje vend i vetmuar i quajtur shpirt.

13/05/2012

nga Xixellonja

Eshte rruge pa kthim muzika e Joy Division, nje bilete vetem ne ikje. Sikur lind nga hici e shnderrohet ne nje rrjete kapese ku emozionet e forta jane merimanga qe i end. I dashuron ose i urren s’ka vije te mesme. Eshte dicka e semure nese te ndodh e para sepse rrezikon te humbasesh barrierat mbrojtese per tu futur ne nje bote tjeter nga ku s’do dalesh me njesoj.

I’ve been waiting  for a guide to come and take me by the hand
Could these sensations make me feel the pleasures of a normal man?

(more…)

Projekti, Mardit Leki dhe Orkestra e Titanik-ut

11/05/2012

nga Darien Levani

Shpesh herë pyes miqtë e mi që në ndonjë farë mënyre merren me krijimin : sikur ta dije që mbas një muaji bota do përfundonte, a do vazhdoje më të shkruaje/këndoje/kompozoje/xhiroje? Që të gjithë me përgjigjen “ Po” dhe, edhe pse ata nuk e dinë, në fakt po me gënjejnë.  (more…)

Music for Airports liner notes

30/04/2012

Brian Eno

These are the liner notes from the initial American release of Brian Eno’s “Music for Airports / Ambient 1”, PVC 7908 (AMB 001)

AMBIENT MUSIC

The concept of music designed specifically as a background feature in the environment was pioneered by Muzak Inc. in the fifties, and has since come to be known generically by the term Muzak. The connotations that this term carries are those particularly associated with the kind of material that Muzak Inc. produces – familiar tunes arranged and orchestrated in a lightweight and derivative manner. Understandably, this has led most discerning listeners (and most composers) to dismiss entirely the concept of environmental music as an idea worthy of attention.

(more…)